Phrase-Based & Neural Unsupervised Machine Translation

Overview

Unsupervised Machine Translation

This repository contains the original implementation of the unsupervised PBSMT and NMT models presented in
Phrase-Based & Neural Unsupervised Machine Translation (EMNLP 2018).

Note: for the NMT approach, we recommend you have a look at Cross-lingual Language Model Pretraining and the associated GitHub repository https://github.com/facebookresearch/XLM which contains a better model and a more efficient implementation of unsupervised machine translation.

Model

The NMT implementation supports:

  • Three machine translation architectures (seq2seq, biLSTM + attention, Transformer)
  • Ability to share an arbitrary number of parameters across models / languages
  • Denoising auto-encoder training
  • Parallel data training
  • Back-parallel data training
  • On-the-fly multithreaded generation of back-parallel data

As well as other features not used in the original paper (and left for future work):

  • Arbitrary number of languages during training
  • Language model pre-training / co-training with shared parameters
  • Adversarial training

The PBSMT implementation supports:

  • Unsupervised phrase-table generation scripts
  • Automated Moses training

Dependencies

  • Python 3
  • NumPy
  • PyTorch (currently tested on version 0.5)
  • Moses (clean and tokenize text / train PBSMT model)
  • fastBPE (generate and apply BPE codes)
  • fastText (generate embeddings)
  • MUSE (generate cross-lingual embeddings)

For the NMT implementation, the NMT/get_data_enfr.sh script will take care of installing everything (except PyTorch). The same script is also provided for English-German: NMT/get_data_deen.sh. The NMT implementation only requires Moses preprocessing scripts, which does not require to install Moses.

The PBSMT implementation will require a working implementation of Moses, which you will have to install by yourself. Compiling Moses is not always straightforward, a good alternative is to download the binary executables.

Unsupervised NMT

Download / preprocess data

The first thing to do to run the NMT model is to download and preprocess data. To do so, just run:

git clone https://github.com/facebookresearch/UnsupervisedMT.git
cd UnsupervisedMT/NMT
./get_data_enfr.sh

The script will successively:

  • Install tools
    • Download Moses scripts
    • Download and compile fastBPE
    • Download and compile fastText
  • Download and prepare monolingual data
    • Download / extract / tokenize monolingual data
    • Generate and apply BPE codes on monolingual data
    • Extract training vocabulary
    • Binarize monolingual data
  • Download and prepare parallel data (for evaluation)
    • Download / extract / tokenize parallel data
    • Apply BPE codes on parallel data with training vocabulary
    • Binarize parallel data
  • Train cross-lingual embeddings

get_data_enfr.sh contains a few parameters defined at the beginning of the file:

  • N_MONO number of monolingual sentences for each language (default 10000000)
  • CODES number of BPE codes (default 60000)
  • N_THREADS number of threads in data preprocessing (default 48)
  • N_EPOCHS number of fastText epochs (default 10)

Adding more monolingual data will improve the performance, but will take longer to preprocess and train (10 million sentences is what was used in the paper for NMT). The script should output a data summary that contains the location of all files required to start experiments:

Monolingual training data:
    EN: ./data/mono/all.en.tok.60000.pth
    FR: ./data/mono/all.fr.tok.60000.pth
Parallel validation data:
    EN: ./data/para/dev/newstest2013-ref.en.60000.pth
    FR: ./data/para/dev/newstest2013-ref.fr.60000.pth
Parallel test data:
    EN: ./data/para/dev/newstest2014-fren-src.en.60000.pth
    FR: ./data/para/dev/newstest2014-fren-src.fr.60000.pth

Concatenated data in: ./data/mono/all.en-fr.60000
Cross-lingual embeddings in: ./data/mono/all.en-fr.60000.vec

Note that there are several ways to train cross-lingual embeddings:

  • Train monolingual embeddings separately for each language, and align them with MUSE (please refer to the original paper for more details).
  • Concatenate the source and target monolingual corpora in a single file, and train embeddings with fastText on that generated file (this is what is implemented in the get_data_enfr.sh script).

The second method works better when the source and target languages are similar and share a lot of common words (such as French and English). However, when the overlap between the source and target vocabulary is too small, the alignment will be very poor and you should opt for the first method using MUSE to generate your cross-lingual embeddings.

Train the NMT model

Given binarized monolingual training data, parallel evaluation data, and pretrained cross-lingual embeddings, you can train the model using the following command:

python main.py 

## main parameters
--exp_name test                             # experiment name

## network architecture
--transformer True                          # use a transformer architecture
--n_enc_layers 4                            # use 4 layers in the encoder
--n_dec_layers 4                            # use 4 layers in the decoder

## parameters sharing
--share_enc 3                               # share 3 out of the 4 encoder layers
--share_dec 3                               # share 3 out of the 4 decoder layers
--share_lang_emb True                       # share lookup tables
--share_output_emb True                     # share projection output layers

## datasets location
--langs 'en,fr'                             # training languages (English, French)
--n_mono -1                                 # number of monolingual sentences (-1 for everything)
--mono_dataset $MONO_DATASET                # monolingual dataset
--para_dataset $PARA_DATASET                # parallel dataset

## denoising auto-encoder parameters
--mono_directions 'en,fr'                   # train the auto-encoder on English and French
--word_shuffle 3                            # shuffle words
--word_dropout 0.1                          # randomly remove words
--word_blank 0.2                            # randomly blank out words

## back-translation directions
--pivo_directions 'en-fr-en,fr-en-fr'       # back-translation directions (en->fr->en and fr->en->fr)

## pretrained embeddings
--pretrained_emb $PRETRAINED                # cross-lingual embeddings path
--pretrained_out True                       # also pretrain output layers

## dynamic loss coefficients
--lambda_xe_mono '0:1,100000:0.1,300000:0'  # auto-encoder loss coefficient
--lambda_xe_otfd 1                          # back-translation loss coefficient

## CPU on-the-fly generation
--otf_num_processes 30                      # number of CPU jobs for back-parallel data generation
--otf_sync_params_every 1000                # CPU parameters synchronization frequency

## optimization
--enc_optimizer adam,lr=0.0001              # model optimizer
--group_by_size True                        # group sentences by length inside batches
--batch_size 32                             # batch size
--epoch_size 500000                         # epoch size
--stopping_criterion bleu_en_fr_valid,10    # stopping criterion
--freeze_enc_emb False                      # freeze encoder embeddings
--freeze_dec_emb False                      # freeze decoder embeddings


## With
MONO_DATASET='en:./data/mono/all.en.tok.60000.pth,,;fr:./data/mono/all.fr.tok.60000.pth,,'
PARA_DATASET='en-fr:,./data/para/dev/newstest2013-ref.XX.60000.pth,./data/para/dev/newstest2014-fren-src.XX.60000.pth'
PRETRAINED='./data/mono/all.en-fr.60000.vec'

Some parameters must respect a particular format:

  • langs
    • A list of languages, sorted by language ID.
    • en,fr for "English and French"
    • de,en,es,fr for "German, English, Spanish and French"
  • mono_dataset
    • A dictionary that maps a language to train, validation and test files.
    • Validation and test files are optional (usually we only need them for training).
    • en:train.en,valid.en,test.en;fr:train.fr,valid.fr,test.fr
  • para_dataset
    • A dictionary that maps a language pair to train, validation and test files.
    • Training file is optional (in unsupervised MT we only use parallel data for evaluation).
    • en-fr:train.en-fr.XX,valid.en-fr.XX,test.en-fr.XX to indicate the validation and test paths.
  • mono_directions
    • A list of languages on which we want to train the denoising auto-encoder.
    • en,fr to train the auto-encoder both on English and French.
  • para_directions
    • A list of tuples on which we want to train the MT system in a standard supervised way.
    • en-fr,fr-de will train the model in both the en->fr and fr->de directions.
    • Requires to provide the model with parallel data.
  • pivo_directions
    • A list of triplets on which we want to perform back-translation.
    • fr-en-fr,en-fr-en will train the model on the fr->en->fr and en->fr->en directions.
    • en-fr-de,de-fr-en will train the model on the en->fr->de and de->fr->en directions (assuming that fr is the unknown language, and that English-German parallel data is provided).

Other parameters:

  • --otf_num_processes 30 indicates that 30 CPU threads will be generating back-translation data on the fly, using the current model parameters
  • --otf_sync_params_every 1000 indicates that models on CPU threads will be synchronized every 1000 training steps
  • --lambda_xe_otfd 1 means that the coefficient associated to the back-translation loss is fixed to a constant of 1
  • --lambda_xe_mono '0:1,100000:0.1,300000:0' means that the coefficient associated to the denoising auto-encoder loss is initially set to 1, will linearly decrease to 0.1 over the first 100000 steps, then to 0 over the following 200000 steps, and will finally be equal to 0 during the remaining of the experiment (i.e. we train with back-translation only)

Putting all this together, the training command becomes:

python main.py --exp_name test --transformer True --n_enc_layers 4 --n_dec_layers 4 --share_enc 3 --share_dec 3 --share_lang_emb True --share_output_emb True --langs 'en,fr' --n_mono -1 --mono_dataset 'en:./data/mono/all.en.tok.60000.pth,,;fr:./data/mono/all.fr.tok.60000.pth,,' --para_dataset 'en-fr:,./data/para/dev/newstest2013-ref.XX.60000.pth,./data/para/dev/newstest2014-fren-src.XX.60000.pth' --mono_directions 'en,fr' --word_shuffle 3 --word_dropout 0.1 --word_blank 0.2 --pivo_directions 'fr-en-fr,en-fr-en' --pretrained_emb './data/mono/all.en-fr.60000.vec' --pretrained_out True --lambda_xe_mono '0:1,100000:0.1,300000:0' --lambda_xe_otfd 1 --otf_num_processes 30 --otf_sync_params_every 1000 --enc_optimizer adam,lr=0.0001 --epoch_size 500000 --stopping_criterion bleu_en_fr_valid,10

On newstest2014 en-fr, the above command should give above 23.0 BLEU after 25 epochs (i.e. after one day of training on a V100).

Unsupervised PBSMT

Running the PBSMT approach requires to have a working version of Moses. On some systems Moses is not very straightforward to compile, and it is sometimes much simpler to download the binaries directly.

Once you have a working version of Moses, edit the MOSES_PATH variable inside the PBSMT/run.sh script to indicate the location of Moses directory. Then, simply run:

cd PBSMT
./run.sh

The script will successively:

  • Install tools
    • Check Moses files
    • Download MUSE and download evaluation files
  • Download pretrained word embeddings
  • Download and prepare monolingual data
    • Download / extract / tokenize monolingual data
    • Learn truecasers and apply them on monolingual data
    • Learn and binarize language models for Moses decoding
  • Download and prepare parallel data (for evaluation):
    • Download / extract / tokenize parallel data
    • Truecase parallel data
  • Run MUSE to generate cross-lingual embeddings
  • Generate an unsupervised phrase-table using MUSE alignments
  • Run Moses
    • Create Moses configuration file
    • Run Moses on test sentences
    • Detruecase translations
  • Evaluate translations

run.sh contains a few parameters defined at the beginning of the file:

  • MOSES_PATH folder containing Moses installation
  • N_MONO number of monolingual sentences for each language (default 10000000)
  • N_THREADS number of threads in data preprocessing (default 48)
  • SRC source language (default English)
  • TGT target language (default French)

The script should return something like this:

BLEU = 13.49, 51.9/21.1/10.2/5.2 (BP=0.869, ratio=0.877, hyp_len=71143, ref_len=81098)
End of training. Experiment is stored in: ./UnsupervisedMT/PBSMT/moses_train_en-fr

If you use 50M instead of 10M sentences in your language model, you should get BLEU = 15.66, 52.9/23.2/12.3/7.0. Using a bigger language model, as well as phrases instead of words, will improve the results even further.

References

Please cite [1] and [2] if you found the resources in this repository useful.

[1] G. Lample, M. Ott, A. Conneau, L. Denoyer, MA. Ranzato Phrase-Based & Neural Unsupervised Machine Translation

Phrase-Based & Neural Unsupervised Machine Translation

@inproceedings{lample2018phrase,
  title={Phrase-Based \& Neural Unsupervised Machine Translation},
  author={Lample, Guillaume and Ott, Myle and Conneau, Alexis and Denoyer, Ludovic and Ranzato, Marc'Aurelio},
  booktitle = {Proceedings of the 2018 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing (EMNLP)},
  year={2018}
}

Unsupervised Machine Translation With Monolingual Data Only

[2] G. Lample, A. Conneau, L. Denoyer, MA. Ranzato Unsupervised Machine Translation With Monolingual Data Only

@inproceedings{lample2017unsupervised,
  title = {Unsupervised machine translation using monolingual corpora only},
  author = {Lample, Guillaume and Conneau, Alexis and Denoyer, Ludovic and Ranzato, Marc'Aurelio},
  booktitle = {International Conference on Learning Representations (ICLR)},
  year = {2018}
}

Word Translation Without Parallel Data

[3] A. Conneau*, G. Lample*, L. Denoyer, MA. Ranzato, H. Jégou, Word Translation Without Parallel Data

* Equal contribution. Order has been determined with a coin flip.

@inproceedings{conneau2017word,
  title = {Word Translation Without Parallel Data},
  author = {Conneau, Alexis and Lample, Guillaume and Ranzato, Marc'Aurelio and Denoyer, Ludovic and J\'egou, Herv\'e},
  booktitle = {International Conference on Learning Representations (ICLR)},
  year = {2018}
}

License

See the LICENSE file for more details.

Owner
Facebook Research
Facebook Research
PyTorch code for EMNLP 2019 paper "LXMERT: Learning Cross-Modality Encoder Representations from Transformers".

LXMERT: Learning Cross-Modality Encoder Representations from Transformers Our servers break again :(. I have updated the links so that they should wor

Hao Tan 838 Dec 19, 2022
QVHighlights: Detecting Moments and Highlights in Videos via Natural Language Queries

Moment-DETR QVHighlights: Detecting Moments and Highlights in Videos via Natural Language Queries Jie Lei, Tamara L. Berg, Mohit Bansal For dataset de

Jie Lei 雷杰 133 Dec 22, 2022
HAIS_2GNN: 3D Visual Grounding with Graph and Attention

HAIS_2GNN: 3D Visual Grounding with Graph and Attention This repository is for the HAIS_2GNN research project. Tao Gu, Yue Chen Introduction The motiv

Yue Chen 1 Nov 26, 2022
NeuTex: Neural Texture Mapping for Volumetric Neural Rendering

NeuTex: Neural Texture Mapping for Volumetric Neural Rendering Paper: https://arxiv.org/abs/2103.00762 Running Run on the provided DTU scene cd run ba

Fanbo Xiang 68 Jan 06, 2023
[ICLR 2021 Spotlight] Pytorch implementation for "Long-tailed Recognition by Routing Diverse Distribution-Aware Experts."

RIDE: Long-tailed Recognition by Routing Diverse Distribution-Aware Experts. by Xudong Wang, Long Lian, Zhongqi Miao, Ziwei Liu and Stella X. Yu at UC

Xudong (Frank) Wang 205 Dec 16, 2022
Yet Another Compiler Visualizer

yacv: Yet Another Compiler Visualizer yacv is a tool for visualizing various aspects of typical LL(1) and LR parsers. Check out demo on YouTube to see

Ashutosh Sathe 129 Dec 17, 2022
Repository for Project Insight: NLP as a Service

Project Insight NLP as a Service Contents Introduction Features Installation Setup and Documentation Project Details Demonstration Directory Details H

Abhishek Kumar Mishra 286 Dec 06, 2022
💬 Open source machine learning framework to automate text- and voice-based conversations: NLU, dialogue management, connect to Slack, Facebook, and more - Create chatbots and voice assistants

Rasa Open Source Rasa is an open source machine learning framework to automate text-and voice-based conversations. With Rasa, you can build contextual

Rasa 15.3k Jan 03, 2023
Fuzzy String Matching in Python

FuzzyWuzzy Fuzzy string matching like a boss. It uses Levenshtein Distance to calculate the differences between sequences in a simple-to-use package.

SeatGeek 8.8k Jan 01, 2023
A Chinese to English Neural Model Translation Project

ZH-EN NMT Chinese to English Neural Machine Translation This project is inspired by Stanford's CS224N NMT Project Dataset used in this project: News C

Zhenbang Feng 29 Nov 26, 2022
The Internet Archive Research Assistant - Daily search Internet Archive for new items matching your keywords

The Internet Archive Research Assistant - Daily search Internet Archive for new items matching your keywords

Kay Savetz 60 Dec 25, 2022
[KBS] Aspect-based sentiment analysis via affective knowledge enhanced graph convolutional networks

#Sentic GCN Introduction This repository was used in our paper: Aspect-Based Sentiment Analysis via Affective Knowledge Enhanced Graph Convolutional N

Akuchi 35 Nov 16, 2022
ThinkTwice: A Two-Stage Method for Long-Text Machine Reading Comprehension

ThinkTwice ThinkTwice is a retriever-reader architecture for solving long-text machine reading comprehension. It is based on the paper: ThinkTwice: A

Walle 4 Aug 06, 2021
Python library for interactive topic model visualization. Port of the R LDAvis package.

pyLDAvis Python library for interactive topic model visualization. This is a port of the fabulous R package by Carson Sievert and Kenny Shirley. pyLDA

Ben Mabey 1.7k Dec 20, 2022
multi-label,classifier,text classification,多标签文本分类,文本分类,BERT,ALBERT,multi-label-classification,seq2seq,attention,beam search

multi-label,classifier,text classification,多标签文本分类,文本分类,BERT,ALBERT,multi-label-classification,seq2seq,attention,beam search

hellonlp 30 Dec 12, 2022
Topic Inference with Zeroshot models

zeroshot_topics Table of Contents Installation Usage License Installation zeroshot_topics is distributed on PyPI as a universal wheel and is available

Rita Anjana 55 Nov 28, 2022
Application for shadowing Chinese.

chinese-shadowing Simple APP for shadowing chinese. With this application, it is very easy to record yourself, play the sound recorded and listen to s

Thomas Hirtz 5 Sep 06, 2022
Open-World Entity Segmentation

Open-World Entity Segmentation Project Website Lu Qi*, Jason Kuen*, Yi Wang, Jiuxiang Gu, Hengshuang Zhao, Zhe Lin, Philip Torr, Jiaya Jia This projec

DV Lab 408 Dec 29, 2022
Unofficial Python library for using the Polish Wordnet (plWordNet / Słowosieć)

Polish Wordnet Python library Simple, easy-to-use and reasonably fast library for using the Słowosieć (also known as PlWordNet) - a lexico-semantic da

Max Adamski 12 Dec 23, 2022
A python wrapper around the ZPar parser for English.

NOTE This project is no longer under active development since there are now really nice pure Python parsers such as Stanza and Spacy. The repository w

ETS 49 Sep 12, 2022